Over 16,527,958 people are on fubar.
What are you waiting for?

Pushkin: The Rose

Translation based on those of Nicolai Medtner and Harold Drinker's but incorporating more than a few decisions of my own (to the point where I'll probably change it in future since I'm wondering about some of those decisions and how well I understood the poem at that time ... reassuring no? :) ) but as it is -- _____________ Where is our rose, my friend? The rose, the child of dawn, has faded away and gone. O do not say: "Thus youth is passing," O do not say: "No joy is lasting." Say then to the flower: Pardon, for you will suffice me- And let's turn there, for blooming are the lilies. __________________ (The poem as translated and set to music by Medtner is still what's worth seeking - there's a recording or two out there. I have one with the composer accompanying Elizabeth Schwarzkopf in that particular brief selection, in a varied program - I think I've mentioned that 1993-released recording before; it was a wonderful gift.
Leave a comment!
html comments NOT enabled!
NOTE: If you post content that is offensive, adult, or NSFW (Not Safe For Work), your account will be deleted.[?]

giphy icon
last post
16 years ago
posts
5
views
1,592
can view
everyone
can comment
everyone
atom/rss

recent posts

16 years ago
Pushkin: The Rose
16 years ago
Djami
17 years ago
The Rose
17 years ago
Falstaff

other blogs by this author

blogroll (list of blogs that the blogger recommends)
13 years ago 
Just Me! by Jersey Girl  
4 years ago 
THE CATS MEOW by HELLCAT  
6 years ago 
Leveling by 7166137  
official fubar blogs
 8 years ago
fubar news by babyjesus  
 13 years ago
fubar.com ideas! by babyjesus  
 10 years ago
fubar'd Official Wishli... by SCRAPPER  
 11 years ago
Word of Esix by esixfiddy  

discover blogs on fubar

blog.php' rendered in 0.0898 seconds on machine '192'.